|
|
|||||
В каком формате хранить локализацию
Ситуация такая:
- есть локализация с N-ым количеством языков (в том числе арабский и может будет китайский) - по ней генерится N файлов, подгружаемых флешкой (xml или amf-не важно) - практика показала, что переводчикам стоит отдавать локализацию чтолько в формате xls (Excel) - локализацию может править одновременно больше 1-го человека Проблема: - очень напряжно мержить xls вручную - экспортируем в txt с разделителями табуляцией, НО: открыть и сохранить такой файл ни в Excel, ни в OpenOffice ни в левой проге-аналоге Excel не получается - кодировка из utf-8 превращается в win-1251 (и соответственно теряются все языки кроме en) - единственный путь редактирования в excel - это копипаста текста руками. Вопрос: - что вы используете в качестве формата для локализации? - в каком формате вы отдаете текст переводчикам? |
|
|||||
блогер
Регистрация: Jun 2005
Адрес: Господи пожалуйста не Новосибирск
Сообщений: 6,598
Записей в блоге: 17
|
У меня - xml и пусть мучаются.
А вообще, раз такая пъянка можно написать редактор быстренько, который менял бы только изменившиеся слова.
__________________
Тут мужик танцует и поёт про флэш |
|
|||||
блогер
Регистрация: Oct 2005
Адрес: Днепродзержинск - город Брежнева и других логопедов
Сообщений: 1,421
Записей в блоге: 4
|
Есть шайтан-тулза (на шарпе вродь левой ногой пишется), в ней народ как-то решил проблемы с кодировками. Отдаем в xls. Я как-то написал конвертацию прямо екселевыми методами (результат в ячейку, ага, даже без VB), китайский оно брало, но страшная, только дизайнерам показывал.
__________________
Бобры отвечают на вопросы не потому, что знают на них ответы; они отвечают потому, что их спрашивают. |
|
|||||
Да, думал есть другой метод, но видимо придется писать редактор табулированного текста - ибо в ручную его править если там более 1-го языка нереально
Цитата:
Цитата:
хочется то "дописал-Ctl-S-запустил генератор-кодишь дальше на as3", в совсем идеале "дописал-кодишь дальше на as3 и все уже сгенерено" Последний раз редактировалось expl; 19.10.2010 в 00:48. |
|
|||||
блогер
Регистрация: Oct 2005
Адрес: Днепродзержинск - город Брежнева и других логопедов
Сообщений: 1,421
Записей в блоге: 4
|
Она всё =)
Дзен по-моему в том, что кроме xml, юзаемого флэшкой и xls, юзаемого переводчиками есть нечто, в котором сидят все языки, из которого можно получить и в которое можно вставить xml и xls.
__________________
Бобры отвечают на вопросы не потому, что знают на них ответы; они отвечают потому, что их спрашивают. |
|
|||||
Регистрация: Feb 2008
Сообщений: 560
|
Как вариант - использовать docs.google.com для совместной работы над документом, потом экспорт ну и, если потребуется, простенький конвертер в нужный формат.
|
Часовой пояс GMT +4, время: 11:11. |
|
« Предыдущая тема | Следующая тема » |
|
|